“刀子嘴豆腐心”用英语怎么说?

“刀子嘴豆腐心”用英语怎么说?

“刀子嘴,豆腐心”是一个常见的中文俗语,比喻“嘴上说的很难听,心肠却很软”,那你知道它用英语怎么说吗?

难道是:knife mouth tofu heart吗?

其实英语中有一个习语刚好可以来表达这个意思,它就是:

someone’s bark is worse than his or her bite

bark / bɑːk / n.树皮;狗叫 v.狗吠

bite / baɪt / n&v. 咬人

字面意思:(狗)只叫得凶,但它不咬人

剑桥词典的英文释义如下:

例句:

The boss seems mean, buthis bark is worse than his bite.

老板看起来很刻薄,但他是刀子嘴豆腐心。

Don’t let her frighten you,her bark is worse than her bite.

别被她吓倒了,她这人是刀子嘴豆腐心。

除此之外,也可以直接翻译成:be sharp-tongued but tender-hearted

sharp-tongued

/ ˌʃɑːp ˈtʌŋd /

adj.刻薄嘴的,说话尖酸的

例句:Julia was a very tough,sharp-tonguedwoman.

朱莉娅是一个非常坚韧,说话尖锐的女子。

tender-hearted

/ ˌtendə ˈhɑːtɪd /

adj.慈悲的;心肠软的

例句:Her darling boy was to come back to her repentant andtender-hearted.

她的宝贝孩子即将怀着悔罪和体贴的心回到她的身边。

/新年福利/

10天秀出地道口语

10课时,0元领

如果你是…口语渣,要快速开口;

务实党,要学了就能用;

潮人族,要原汁原味;

乐天派,要开心快乐学…

如果你爱美食,爱购物,爱电影,爱旅游…

那就加入我们,一起爱生活,秀口语!

免费领取

Hitalk口语0元试学

未经允许不得转载:学英语网 » “刀子嘴豆腐心”用英语怎么说?

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏